Buscar

Words that have no translation in other languages

Atualizado: 12 de Set de 2019

Each language has its own origin: people’s experience, culture, environmental influences … Therefore, there are words that have no literal translation in another language; this does not mean that their ideas cannot be conveyed in another tongue – it just shows how important a translator’s work is.



One of the most known is the word “saudade” in Portuguese – meaning “longing for” or “homesickness”; another Portuguese language exclusive is “cafuné” – stroke another person’s hair.


We can find several words in the same situation around the world; some examples are:

  • Culaccino: Italian meaning the water mark left on a table surface by an ice-cold glass.

  • Fernweh: German word meaning “to long for a place where you have never been”.

  • Komorebi: In Japanese it refers to the passage of sunlight between the tree leaves, creating shadows and luminous zones on the ground.

  • Pana Po’o: Hawaiian word meaning the “act of scratching one’s head to recall something forgotten”.

  • obremesa: In Spanish it has a different meaning from Portuguese – it means “dessert” in Portuguese and in Spanish it means “conversation after lunch or dinner”.

  • Facebook - White Circle
  • LinkedIn - White Circle

A ProWords Professional Translations é uma empresa inovadora e que possui uma ótica diferenciada no que diz respeito à prestação de serviços de tradução.
Constantemente investimos em tecnologia e buscamos os melhores profissionais do mercado

COPYRIGHT © 2017 PROWORDS. TODOS OS DIREITOS RESERVADOS.