TECNOLOGIA E VALOR AGREGADO
Todo cliente possui um histórico e banco de dados personalizado, onde ficam asseguradas as informações sigilosas, trabalhos executados, glossários, feedbacks, bem como todas as particularidades de cada cliente. Nossa intenção é realizar o mapeamento de nossos principais processos de trabalho, através do gerenciamento contínuo das pessoas envolvidas e dos processos.
O objetivo final é a geração de serviços de maior valor ao cliente, com uma ferramenta automatizada.
Cada projeto independente de seu tamanho ou complexidade passa pelas seguintes fases no setor de produção:
ANÁLISE
Definição e avaliação das particularidades do projeto e das ferramentas que serão necessárias, como dicionários, glossários, etc. Por fim é elaborado o cronograma do documento.
NÚCLEO DE TRADUTORES
Nesta fase a equipe de profissionais irá realizar a tradução.
REVISÃO
Uma vez traduzido, o documento passa por um ou mais revisores, de acordo com o tamanho do projeto.
DIAGRAMAÇÃO
A diagramação do documento é realizada na penúltima fase e, em alguns casos, pode ocorrer no início do projeto, quando há a necessidade de se pré-diagramar o documento.
CONTROLE DE QUALIDADE
Todos os documentos passam pelo controle de qualidade, que vasculha todo o documento na busca de possíveis falhas nas fases anteriores.