top of page

Curiosidades

Buscar

“Ajudar o peixe” e outras percepções engraçadas em idiomas estrangeiros

Atualizado: 12 de set. de 2019

Você já ouviu alguma música em idioma estrangeiro e teve a impressão de escutar uma frase em português? Existem alguns exemplos bastante conhecidos – e engraçados – deste fenômeno. Um dos mais famosos está na música “Eyes without a face”, de Billy Idol, em que muitos entendem a frase “ajudar o peixe” no verso que dá nome à canção (a tradução correta é “olhos sem rosto”).


Ajudar o peixe

Por que isso acontece?


O nome é complicado, mas o fenômeno é corriqueiro. Pareidolia é quando interpretamos um estímulo aleatório como algo com significado. Também acontece, por exemplo, ao vermos formas nas nuvens ou quando identificamos misteriosas mensagens subliminares em músicas tocadas ao contrário. Este fenômeno neuropsicológico acontece porque nosso cérebro tende a associar elementos do ambiente com noções familiares, para interpretar o mundo de forma mais rápida. Então, diante de um estímulo desconhecido, nosso cérebro busca referências em nossa memória para entender o que está acontecendo. Por isso, a pareidolia pode variar bastante de acordo com o repertório e vivências de cada um: crianças tendem a fazer associações com personagens infantis, pessoas religiosas tendem a ver mais imagens sagradas e por aí vai. Em todos os casos, a pareidolia é absolutamente normal e acontece com pessoas de todas as idades.


É a mesma coisa que os “falsos amigos”?


Não. “Falsos amigos” são palavras foneticamente parecidas em duas línguas, mas que têm significados diferentes. Por exemplo, a palavra push em inglês, que não significa “puxe”, mas sim “empurre”. Na pareidolia, é o conjunto de elementos que forma a sensação de familiaridade.

bottom of page